g {
Assistance in Licensed Immigration and Naturalization Services and Administrative Procedures On Behalf of Clients

(Application of APEC (ABTC) and Its Follow Up for clients)
Assisting commercial vendors and business service suppliers seeking markets for their products and services search and monitor business opportunities at foreign governments stationed in Japan with DUNS#,N Cage Code, CCR, TPIN

Translation Services to/from English, Proofreading, and Assistance to Commercial Vendors and Business Services Suppliers seeking business opportunities at foreign governments stationed in Japan by registering on-line
Japanese Language Education and Japan Fact-Finding Seminars
Assistance in Making an Official Document of Inheritance to avoid confusion in the future
Assistance with Your English Business Correspondence
Application of U.S. Visa  and Its Follow Up for Clients
Inquiry
Links
Profile 1
Profile 2
WLCI will help you with resolving time-consuming procedures to acquire DUNS#(The Data Universal Numbering System), N Cage Code, CCR (Central Contracting Registration) and TPIN.  It is mandatory for you to acquire them when it comes to bidding for solicitations offered by the US Federal Government; US Department of the Air Force, Yokota Air Base, among others.
WLCI offers translation services from English to Japanese and vice versa: insurance policies, marriage certificates, family registrations, incorporation articles, affidavits, apostille, employment agreements, leases, working regulations, export certificates, W-7,W-8 Forms for the IRS, U.S.A., among others.
Taking advantage of a human resources network with non-Japanese professionals, WLCI is proud to offer the services of English proofreading and rewriting for clients.
Certified translation in English to verify the accuracy of the translation with the text of the original Republic of Moldova documents
Notarized Divorce/Separation Agreements to spouses seeking a dissolution of marriage
Drafted business agreement between major Japanese rice wine producer and exporter, and its counterparts in Singapore and the U.S.A.
Helped senior citizens (Japanese) to apply for non-immigrant visa O-A: for applicants aged 50 years or above wishing to go to Thailand for "Long Stay" visa Assisted a long-established company manufacturing experimental apparatus for physics and chemistry to recruit
non-Japanese specialists 
Supported a leading company, engaged in  trading and sales of materials and products which include building materials, agriculture and horticultural materials, to recruit Chinese and Korean expertise, among others.
Supported remaining Japanese families who'd lost their spouses (non-Japanese) to resolve their inheritance problems overseas, primarily in the U.S.A.

Drafted business agreement between leading mobile-media companies in Italy and Japan to offer services for cellular phone internet site on their respective cellular phone internet sites.
Assisted English translation for Japanese Cultural Seminar -"The Art of Laughing" - through the Eyes of Kyogen sponsored
by Komazawa University@
A Part-time Lecturer at Yamawaki Gakuen Junior College and Teikyo University 

In-house instructor entrusted by Avanti Staff to teach BOSCH and the Ministry of Foreign Affairs of Japan
Assisted English translation for presentation of new products of the leading IT technology industry's integration laboratories.
Assisted non-Japanese professionals of a highly reputed genetic analysis and related service products corporation with entry procedures.
Proposed better and clearly written signs for the showroom of a highly reputed electronics engineering corporation at Ginza in Tokyo.
Has given advice for foreign language institutes when it comes to employing non-Japanese English teachers

Assisted family members of Japanese who passed away abroad with inheritance procedures.
Assisted many non-Japanese with cross-border transfers with administrative procedures.
Attending to non-Japanese citizens with pension and overseas medical treatment reimbursement
Application of U.S. visa and its follow-up for clients
Assisted commercial vendors and business service suppliers seeking markets for their products and services search and monitor business opportunities at foreign governments stationed in Japan by registering on-line.
Translation: English to Japanese JPY5,000/English 200 words
Japanese to English JPY10,000/Japanese 400 words
Attending (Domestic): JPY35,000/day +accommodation and transportation
Please contact us for the details.
Copyright(C)2007 Wada Liaison & Consulting International Inc. All Rights Reserved.